문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 해적전대 고카이저 (문단 편집) == 국내 방영 == ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px;" [[파일:파워레인저 캡틴포스.jpg|width=100%]]}}}|| '국민학생' 위주의 소위 '후뢰시맨' 세대와, '초등학생' 위주의 '파워레인저' 세대 모두의 호응을 얻을 수 있다는 점에서 현지 방영 당시부터 한국 방영에 대한 기대치가 높았다. 방영 확정 소식이 나오기 전엔 작중에 출연하는 메카의 일색(신켄 고카이오와 허리케인 고카이오)이 심의상 걸림돌이 되기에 충분했기에 여러 말이 오갔으나,[* 이제는 지나간 얘기지만 이 때문에 고카이저가 방영이 불발될 경우 어떻게 할 것이냐를 두고 논란(?)이 있었다. 《[[구급전대 고고파이브]]》까지의 전대 작품이 TV 방영이 불가능하게 된 이상 시기를 다시 거슬러서라도 《[[미래전대 타임레인저]]》를 방영할 것이냐, 아니면 《[[가면라이더 오즈]]》의 방영을 앞당길 것이냐 등등의 얘기가 이어졌다. 심지어는《[[마법전대 마지레인저]]》의 재방영 가능성까지 제기되었다.] 어찌되었든 [[대원방송]]에서 《'''파워레인저 캡틴포스'''》란 제목으로 2012년 7월 16일부터 방영을 시작해 2012년 11월 6일에 완결했다.(11월 7일 이후로도 당분간 계속 재방) 다만 거대전에서 꽤 많은 편집이 가해질 수가 있다는 가능성을 무시할 수 없었으나 다행히 신켄 고카이오(블레이드 캡틴 킹)와 허리켄 고카이오(닌자 캡틴 킹)의 전투신이 '''편집되지 않고 그대로 방영되었다'''. 국내에 수입이 안 된 전대의 명칭은 전부 [[현지화]]를 거쳐갔다. 대개 'XX전대'라는 타이틀을 '파워레인저'로 바꾼 형태로 일괄 현지화되었으며(ex: [[미래전대 타임레인저]] → 파워레인저 타임레인저) 일본어 발음이 묻어나는 명칭은 당연히 대폭 수정되었고,([[비밀전대 고레인저]] → 파워레인저 파이브레인저, [[전자전대 덴지맨]] → 파워레인저 파워맨, [[공룡전대 쥬레인저]] → 파워레인저 다이노레인저, [[성수전대 긴가맨]] → 파워레인저 갤럭시레인저,[* 파워레인저판 제목인 로스트갤럭시를 반영.] [[사무라이전대 신켄저]] → 파워레인저 블레이드포스[* 신켄저는 [[가면라이더 디케이드]] 한국 더빙판에서 '파워레인저 사무라이포스'로 번역되었지만, [[사무라이]]라는 명칭이 [[왜색]]의 종류인지라 '''블레이드'''포스로 변경. 실제로 신켄저는 검의 비중이 높은 전대라서 어색하지 않은 현지화다.]) 국내에 방영된 2001년 이후의 슈퍼전대 시리즈들은 국내 방영 시의 정발명을[* 단, 위에 나온 블레이드포스와 [[인풍전대 허리케인저]]는 예외. 후자의 경우는 국내에 극장판이 방영될 당시 '허리케인레인저'라는 형태로 들어왔지만 명칭 통일을 위해 북미판 명칭인 [[파워레인저 닌자스톰]]으로 변경되었다.] 그대로 따랐다. 대체적으로 [[전자전대 덴지맨|파워레인저 파워맨]]만 제외하고 나머진 그럭저럭 예상한대로 로컬라이징이 되었다는 평. 등장인물들의 경우도 미방영된 전대의 캐릭터들의 이름은, 웬만한 것은 거진 다 현지화되었지만 예외로 [[시바 카오루]]와 [[유우키 가이]] 등은 일판 명칭 그대로 나갔다.[* 가면라이더에 나온 신켄저의 세계편이 더빙될 때도 원작의 이름을 그대로 사용하였으며 유우키 가이의 경우에는 묘비에 적혀있던 이름 때문에 어쩔 수 없이 현지화 없이 쓰인 것으로 보인다.] '지구방위대 후뢰시맨'이라던가 '우주특공대 바이오맨' 같은 옛 비디오 출시작들의 이름이 쓰이지 않은 이유는 현재 대원미디어에겐 1988년까지 제작된 작품들의 판권이 없기 때문이라고. '대영팬더' 브랜드를 보유했던 명보시네마마저 2001년 폐업한 탓에 판권을 가질 수 없는 이유도 있다.[* 현대통상이 수입한 [[고속전대 터보레인저]]도 판권이 없어서 그런 걸로 추정.] 미국판으로 방송된 시리즈들도 어차피 본편에선 배우가 다르게 나올테니 원작 타이틀을 사용한 것으로 보인다. 다만 원작명에 신경쓰다 보니 '파워레인저 XX레인저'처럼 레인저라는 단어가 중복된 것은 좀 아쉬운 부분. 그래도 그 덕분에 자칫 중복이 될 수 있는 [[쥬레인저]](다이노레인저) ㅡ [[쿄류저]](다이노포스), [[긴가맨]](갤럭시레인저) ㅡ [[큐레인저]](갤럭시포스)의 명칭 중복문제를 피해갈 수 있었다. 이외에도 '파워레인저'의 개념을 제대로 몰랐을 때였던 초반 단체 나노리를 '우주해적 캡틴포스'라고 번역한 것도 특징.[* 첫 위대한 힘인 마지레인저의 힘을 받았을 때 명칭이 우주해적에서 파워레인저로 바뀌기 시작했다.] 그 전 전작 성우진들을 화려하게 캐스팅한 [[가면라이더 디케이드|등짝 여는 악마]]의 국내 더빙판처럼, 이번에도 전작 슈퍼전대의 국내 성우진 캐스팅 역시 큰 관심 거리로 주목받았다. 놀랍게도 주역 성우진들부터 [[김승준(성우)|김승준]], [[서혜정]], [[전태열]], [[신성호(성우)|신성호]]라는 초호화 캐스팅에, 지켜질 리 있을지 반신반의했던 전작 등장인물들의 성우들도 '''대부분''' 그대로 유지되었다. 심지어 [[투니버스]]에서 더빙한 [[아바레인저]](다이노썬더)와 [[데카레인저]](S.P.D), [[재능TV]]에서 더빙한 [[마지레인저]](매직포스)의 성우들까지 섭외하였다.[* 하지만 [[가면라이더 류우키]]의 두 주인공과 [[가면라이더 블레이드]]의 두 주인공의 성우가 '''같은 사람'''이라는 걸 감안하면 류우키의 세계에서의 성우 변경은 딱히 비판받을 이유는 없다. 그리고 [[덴오의 세계]]와 [[히비키의 세계]], [[신켄저의 세계]]를 제외한 다른 세계의 등장인물들이 '''원작의 등장인물과 전혀 다른 캐릭터'''라는 걸 감안하면, 굳이 고카이저와 비교하는 것은 부당하다고 할 수 있다. 다만 원작 배우가 그대로 기용되었던 [[가면라이더 지오]]에서도 투니버스 방영 작품들인 [[가면라이더 드래건]]과 [[가면라이더 파이즈]]의 메인 주인공 성우를 이전에 대원에서 방영될 당시의 성우로 유지하는 방식으로 자사 성우로 교체해버리고 말았다.[* [[켄자키 카즈마|겐자키]]의 성우를 원작에서 담당한 오인성 성우로 캐스팅 했음에도 [[키도 신지|신지]]를 위자드 스페셜에서 담당한 황창영 성우를 캐스팅한 것은 같은 배우가 연기한 [[키리야 쿄스케|김신우]]와 [[사쿠라이 유토]]가 다른 인물이기 때문에 성우를 다르게 캐스팅한 이유와 같을 것으로 추측된다. 그나마 대원에서 방영되지 않았음에도 불구하고 조연인 [[오쿠보 다이스케]]는 그대로 유지되는 특이 케이스가 나왔다.] 다만 20화부터 전속 성우에게 여러 배역을 떠안겨서, 걱정스러운 말들도 나왔다. [[굉굉전대 보우켄저|트레저포스]] 에피소드인 21화에서 [[창조왕 류온]]의 성우가 '''[[손정성]]에서 [[심규혁]]으로''' 변경되었으며, [[인풍전대 허리케인저|닌자스톰]]의 [[노노 나나미|노노]]와 [[비토 코타|비토]] 역시 성우가 바뀌었다.[* 허리케인저는 극장판만 방영이 되었고 당시 블루 성우는 [[채의진]], 옐로 성우는 [[전태열]]이었다.[* 전태열이 돈 도고이어를 담당했기에 중복캐스팅이 가능했음에도 교체가 된건 아쉽긴 하다.] 본편이 국내에 방송된 데카레인저와 가오레인저도 극장판은 애니박스에서 더빙되긴 했지만 허리케인저는 국내 더빙된 매체가 극장판이 유일.] 또한 [[폭룡전대 아바레인저|다이노썬더]] 이야기인 29화에 출연한 [[이마나카 에밀리]], [[염신전대 고온저|엔진포스]]편의 [[염신 베아르V]] 성우를 모두 [[김하영]]으로 돌려막기 했다. 심지어는 레전드 게스트도 전속으로 그대로 돌리는 경우가 많았다.[* [[료우마(성수전대 긴가맨)|긴가 레드]], [[마루오 모모|오 핑크]], [[도몬(미래전대 타임레인저)|타임 옐로]], [[아케보노 시로|배틀 케냐]], [[츠루히메(닌자전대 카쿠레인저)|닌자 화이트]] 등.] 특히 40화 이후의 게스트들은 출연 분량이 워낙 적어 전속으로 전부 때우지 않을까 하는 염려가 있었으나 다행히 [[야마자키 유카|유카]], [[오즈 호우카|매직 핑크]] 등은 [[이소영(성우)|이소영]], [[이용신]]이 그대로 기용되었다. 그리고 사람들이 가장 우려 또는 기대했던 비디오 방영작들 역시 [[초수전대 라이브맨]]의 옐로 라이온 [[오오하라 죠]]를 '''[[김환진]]'''을 유지시켰고[* 김환진은 뒤에 [[하야테 쇼우|체인지 그리폰]]으로 다시 출연.] 한국판 이름도 '''비디오판 시절인 황보성을 그대로 써서''' 완벽한 팬서비스를 보여줬다. 더불어 전속으로 때울 줄 알았던 국내 미방영 전대(신켄저, 카레인저, 긴가맨, 고고파이브, 허리케인저, 제트맨, 오레인저, 다이레인저, 메가레인저 등) 의 게스트들도 '''대부분''' 타사 베테랑 성우들을 아낌없이 캐스팅하는 위엄을 보여주는 등 같은 컨셉의 작품인 [[가면라이더 디케이드|디케이드]] 이상의 퀄리티가 되어가고 있다. 그리고 [[황제 아쿠도스 길]]의 성우로 비디오 출시작에서 악역을 전담했던 '''[[노민]]'''을 캐스팅한 것을 비롯해 [[히바 타카유키|2대 발 이글]]에 [[장광]], [[고우시|맘모스 레인저]]에 [[김태훈(성우)|김태훈]] 등 원로 성우들도 대거 출연했다. 다만 [[다이(초신성 플래시맨)|그린 후뢰시]]는 담당 성우였던 [[장정진]]의 [[일요일은 101% 장정진 사망 사건|사망]]으로, [[아키라(광전대 마스크맨)|블루 마스크]]는 담당 성우가 여자인 [[최수민]]이었지만 배우의 나이가 40대가 되었던 관계로 그대로 캐스팅을 하게 되면 이질감이 심할까봐 부득이하게 성우가 교체되었다. 심지어 [[구급전대 고고파이브]]에서 게스트로 출연했던 [[타츠미 마츠리]]의 경우는, 국내에서 방영했던 미국판인 [[파워레인저 라이트스피드 레스큐]]에서 같은 핑크로 캐스팅되었던 여민정 성우를 그대로 유지시켰다. 다만, 이는 고고파이브 한정으로 마찬가지로 파워레인저로 국내에 방영됐던 [[초력전대 오레인저]]([[파워레인저 지오]])나 [[전자전대 메가레인저]]([[파워레인저 인 스페이스]])에서는 유지되지 않았다. 연출은 대원의 개념 PD로 호평받고 있는 [[황태훈]].[* 이후 후속작인 [[특명전대 고버스터즈]]의 연출도 맡았다.] 조연출은 하근희 PD이다. [[http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/news/521/read?bbsId=G003&itemId=15&articleId=829786|루리웹에서도]] [[희생된 거다]], [[우치하 이타치]] 드립을 치며 같은 시기에 방영하는 《[[하트캐치 프리큐어!]]》와 비교하는데, '대원이 올해 들어 제대로 된 더빙작을 낸 거 같다', '대원이 정신차렸다'며 기대하는 반응이 잇고 있다. 성우 캐스팅 뿐만이 아니라 번역도 상당히 호평을 받고 있는데 원작의 대사들을 우리나라에 맞게 상당히 맛깔나게 [[번안]]했다는 평가를 받았으며,[* 대표적으로 네비의 별명인 '토리(새)'를 '[[닭둘기]]'로 번안.] 특히 14화에선 [[제라싯트|일판에도 없는 프리큐어 대사]]라던가, [[진나이 쿄스케|건담 패러디 대사]]를 넣는 등 미칠듯한 센스를 보여주고 있다. 그리고 이는 화를 진행하면서 점점 나오고 있는 중이며 별 상관없는 돈 도고이어와 네비, 가이는 "[[지탄다 에루|신경쓰여요!]]"라는 대사까지 할 정도. 아무래도 제작진들중에 [[건덕후]]가 있는지 건담 관련 [[패러디]]가 유독 많은 편이다.[* 캡틴포스의 번역을 맡은 번역가 양준모가 건덕후 기질이 있는 듯한데 예전 미래일기 자막 번역에서 쿠르스 케이고가 아버지에게 맞았을 때 '''수정펀치'''라고 번역한 적이 있다.(원본에서는 그냥 맞았다고만 나온다. 케이고가 맞은 이유가 건담 프라모델 때문인 걸 생각하면 거의 확실한 듯)][* 다만 일반적인 번역은 상당한 센스를 자랑하지만 전문용어 면에선 일관성이 없다는 지적도 있다. 대표적인 예가 3화에선 빅 원이라고 제대로 명명했지만 이후엔 빅 맨으로 명명한 것. 그래서 '투니버스처럼 전문용어 감수를 따로 두었으면 더 좋았을 것'이라는 의견이 많았다.] 그리고 재민이의 입을 빌려 고전전대에 대한 설명을 할 때도 모르는 시청자들을 위한 것인지 원작보다 더 자세하게 설명한다.[* 28화를 예로 들자면 일본판에서는 바이람에 대한 언급이 없지만 한국판에서는 바이람에 대해 언급하고 있다.] 물론 아쉬운 배역들도 있는 편이었는데 대원 성우들 중에서는 [[조 깁켄]] 역의 [[이동훈(성우)|이동훈]]이 초반의 어설픈 연기로 비판받았던 데다가 [[모바이레츠|모바일럿 폰]]의 음성을 수록하였던 [[이경태(성우)|이경태]]는 연령대 미스로 인해 원작에 비해 상대적으로도 경박하게 들린다는 비판을 받았고, [[개발기관 인산|인썬]] 역의 [[이보희(성우)|이보희]]는 동시기 방영작에서 주역까지 겸임한 부담감 때문인지 초반에는 원작에 비해 악역 느낌이 덜하다는 의견이 있었다.[* 다만 여기서 감안해야 할 점이 있는게, [[이동훈(성우)|이동훈]]의 경우에는 슈퍼전대 시리즈의 일본 현지 종영과 국내 방영 텀이 5개월 차이기 때문에 시청자들이 초반부터 쉽게 적응이 되지 않을 수 있다는 점도 있는데다 [[이보희(성우)|이보희]]와 [[이경태(성우)|이경태]]의 경우에는 해당 배역들([[개발기관 인산|인썬]]과 [[모바이레츠|모바일럿 폰]])의 일본판 성우가 베테랑 성우(각각 [[이노우에 키쿠코]]와 [[세키 토모카즈]])여서 비교되었다는 점이 있다.] 이 외에도 [[바스코 타 조로키아]] 역의 [[서원석]]은 원 캐릭터의 능글스러우면서도 비열한 성격을 잘 못살렸다는 비판을 받았다. 그 외에도 베테랑 성우도 지적을 받았던 사례가 있었는데, 대표적으로 [[루카 밀피]] 역의 서혜정은 연기력으로 보완했지만 캐릭터 연령대에 어긋났다는 지적이 있으며,[* 오히려 슈퍼 히어로 대전의 [[강시현(성우)|강시현]]과 큐레인저 VS 스페이스 스쿼드의 [[강은애]]가 연령대에 맞는 연기를 보여주어 평이 더 좋았다. 그만큼 특촬 더빙에 있어 배역의 연령대 또한 중요하다는 뜻이 된다.] [[총사령관 왈즈 길]] 역의 신성호는 못난이 캐릭터인데, 간지나는 연기가 주력인 성우를 끌어들였다. 이것도 11화의 '''그 장면'''부터 확 달라지긴 하지만... 2012년 12월 13일 개봉한 극장판인 [[고카이저 고세이저 슈퍼전대 199히어로 대결전|199히어로 대결전]]은 레전드 게스트들을 아카레인저만 빼고 모두 전속으로 돌리는 바람에 [[대영팬더]] 세대들한테 엄청난 비판을 받았다. 심지어 TV판에서 나왔던 배역과 대원 1기 자사 성우들이 맡은 배역들마저 갈렸는데 이걸 보면 역시 '''예산''' 문제가 상당히 컸던 것 같다.[* 다만 [[임하진]]의 경우에는 녹음 시기를 생각하면 그대로 캐스팅 될 수 있었다. 다른 1기 성우들도 몇몇 안 나온걸 보면 역시 예산 문제로 애초에 처음부터 캐스팅하지 않았던 가능성이 크다.] 뭐, 여러가지 아쉬운 점도 많았지만 당시 보기 드문 '''초호화''' 캐스팅의 더빙 작품[* 대원이 이렇게 전속을 배제하고 베테랑 위주의 성우 캐스팅에 비중을 둔 작품은 2기를 뽑고나서 캡틴포스가 처음이다. [[페어리 테일(만화)/애니메이션|페어리 테일]]에 나오는 베테랑 성우들도 10년차 이상의 성우의 비중이 적단걸 생각하면 그만큼 대원에서 사활을 걸었다고 볼 수 있다. 최종적으로 캡틴포스에 참여한 성우는 50명. [[리즈시절]] 투니버스에 비하면 조금 덜하지만(리즈시절 투니버스는 비슷한 3~4쿨 분량의 [[탐정학원Q]]에 63명을 들이붓기도 했다!) 4쿨 작품인 걸 감안해도 어마어마한 수의 성우를 캐스팅한 것이다.] 결과적으로는 대영팬더 세대들에겐 [[김환진]], [[신성호(성우)|신성호]], [[노민]] 등의 성우 캐스팅 등으로 향수를 그리고 가장 비중이 큰 어린 아이 세대들에게도 폭발적인 반응을 이끌어 관련 상품이 폭발적으로 팔리는 등 상당히 대박난 결과를 만들어냈다. 그리고 첫방과 재방 한번 하고 그 후 재방편성이 사라지는 다른 시리즈들과는 달리 워낙 대박을 냈는지 [[챔프]]와 [[애니박스]]에서도 전에 엄청나게 흥행했던 [[염신전대 고온저|엔진포스]]를 제외하면 소리 소문없이 묻혔던 여타 시리즈와는 달리 재방도 한때 신경써서 계속 챙겨주었던 작품이다. 대원으로서도 이렇게 호의적인 반응을 이끈 작품이 없으니 그럴만도 싶다. 덕분에 캡틴포스의 완구 판매량은 710억원을 기록했다. 이 기록은 2014년 방영된 후속작인 [[수전전대 쿄류저|다이노포스]]에 의해 깨지게 된다. 여담으로 본 작품이 작중 오프닝 곡과 삽입곡이 일본어 그대로 나오는 마지막 작품이며[* 특히 캡틴포스는 삽입곡이 많기 때문에 일일이 번안 혹은 MR처리하기 매우 많은 시간과 돈이 든다.] 고버스터즈부터는 전투신에서 나오는 오프닝 곡 만큼은 한국어로 나온다. 같은년도에 재능방송에서 방영한 같은 기념작인 [[울트라맨 뫼비우스]]가 울트라형제의 성우를 중복으로 돌려 비판받아서[* 그러나 주조연 캐스팅은 꽤 괜찮은 편이다.] 비교가 되어 성덕들에게 더욱 평이 좋아졌다. 2014년 1월 23일 [[가면라이더X슈퍼전대 슈퍼 히어로 대전|극장판 가면라이더VS파워레인저 슈퍼히어로 대전]]이 국내 개봉. 2014년 7월 26일 [[특명전대 고버스터즈 VS 해적전대 고카이저 THE MOVIE|파워레인저 고버스터즈 VS 캡틴포스]]가 국내 방영. 2016년 10월 [[가면라이더X슈퍼전대X우주형사 슈퍼 히어로 대전 Z|극장판 가면라이더 VS 파워레인저 슈퍼히어로 대전 Z]]가 국내 방영되었다. 2023년 1월 19일 [[텐 고카이저|극장판 파워레인저 캡틴포스: 지구를 위한 싸움]]이 개봉했다.[* 원래는 2022년 12월 29일 개봉예정이었으나 연기되었다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기